본고는 중국어 동사 ‘吃’와 한국어 동사 ‘먹다’의 확장의미 간에 어떤 공통점과 차이점이 존재하는지 알아보고, 또한 그 차이점에 대해 인지언어학 시각에서 설명할 수 있는 방법을 모색하였다. 의미 대조분석에 결과에 따르면 두 동사에는 인간의 공통적인 인지 방식에서 파생된 공통적인 확장 의미도 있고, 먹는 동작을 개념화하는 과정에서의 해석의 차이에 따라 같지 않은 확장 의미도 있다. 즉 중국어의 ‘吃’의 개념 도식에는 ‘진입-저작-통과’와 같은 개념요소가 드러나고 음식물인 탄도체가 구강인 SPACE1에서 부각되어 확장의미들에 체험적이고 과정적인 특징이 나타나는 반면에, 한국어의 ‘먹다’의 개념 도식에는 ‘진입-통과-보존’과 같은 개념 요소가 드러나고 음식물인 탄도체가 복강인 SPACE2에서 부각되어 확장 의미들에 경험적이고 결과적인 의미의 특징이 나타나는 것으로 보인다. 이상의 연구를 통해 개념화 과정에 부각된 구성 요소의 차이가 확장 의미에도 잘 나타난다는 것을 입증하였다.
Eating is the most basic action of human survival. This paper makes a contrastive study of the polysemy of the basic verbs expressing this action in Korean and Chinese. It is found that the two verbs derive some similar semantics based on the common cognitive style of human beings, but also because of the differences in the interpretation of the conceptualization process of the action, they produce some different derived semantics. Through comparative analysis, we find that the conceptual schema of Chinese verb “eat” is composed of the elements of “enter-chew- swallow”, which highlights the chewing action in the mouth, and its derivative meaning also shows the characteristics of experience and process. The conceptual schema of Korean verb “먹다” is composed of some elements as “enter-swallow- conserve”, which highlights the preservation state in the abdominal cavity, and its derived meaning also shows the characteristics of experience and result.
1. 서론
2. 동사 개념구조 대조분석
3. 동사 의미망 재분석
4. 결론
(0)
(0)