상세검색
최근 검색어 전체 삭제
다국어입력
즐겨찾기0
학술저널

한·중 병렬 말뭉치 기반으로 한 관형절 내포문의 중국어 대응 관계 연구 - 문장구조적 차이를 중심으로

A Korean-Chinese Parallel Corpus-based Study on Correspondence Relationship between Korean Adnominal Clause Embedded Sentence and its Chinese Counterpart - Focus on Sentence Structure Contrast -

  • 9
한국중국언어학회.png

본 논문은 관형절 내포문에 초점을 맞추어 한국어와 중국어 내포문의 대응 관계에 드러나는 차이를 문장구조적 측면에서 살펴보는 것을 목적으로 한다. 내포문은 한국어와 중국어에 모두 존재하지만 두 언어는 상이한 언어 유형에 속하기 때문에 많은 문장구조적 차이를 가지고 있다. 이러한 문장구조적 차이가 어떠한 조건 하에서 나타나는지를 살펴보기 위하여 본 연구에서는 한국어 약 40만 어절, 중국어 약 100만 자, 총 140만 형태 단위 규모의 연구용 한·중 병렬 말뭉치를 구축하였다. 말뭉치에서 추출한 용례를 분석한 결과, 한국어 관형절이 담당하는 문장성분이 중국어에 같은 문장성분으로 대응되지 않는 관계로는 중국어 단문과 접속문의 대응 종류가 확인되었다. 또한 중국어 단문과 대응의 관계가 나타나는 특징을 살펴보면 한국어 짧은 관형절과 긴 관형절에서 모두 안은문장의 핵심명사가 중국어의 품사 대응과 일치하지 않는 것으로 확인되었다. 이는 수식을 받는 핵심명사가 한국어에서 술어명사에 해당하는 경우, 중국어 문장에서 동사로 쓰이는 경우가 많기 때문임을 알 수 있었다. 중국어 접속문과 대응의 관계가 나타나는 특징을 살펴보면 짧은 관형절이 문법적 연어에 쓰이게 되면 중국어 문장에서 연접 관계의 접속문과 대응하는 비율이 높았다. 짧은 관형절이 수식하는 핵심명사가 사람이면서 주어의 기능을 할 때는 중국어에서 연접 관계의 접속문과 대응하는 경우가 많았으며, 짧은 관형절이 수식하는 핵심명사가 사물일 때는 중국어에서 병렬 관계의 접속문과 대응하는 경우가 많았다. 긴 관형절 내포문이 중국어 접속문에 대응이 되는 경우, 핵심명사가 사물인 경우가 많았으며, 긴 관형절 내포문은 중국어 병렬 관계의 접속문에 대응하는 경우가 인과 관계의 접속문과 대응되는 경우보다 더 높게 나타났다. 본 연구를 통하여 한·중 관형절 내포문의 문장구조 대응의 경향성을 볼 수 있었다.

This paper takes adnominal clause embedded sentence as the research object, builds a 1.49 million Korean-Chinese parallel corpus, and analyzes the sentence structure differences of adnominal clause embedded sentence in Korean and Chinese. The analysis results show that many corresponding forms of Korean adnominal clause embedded sentence exist in Chinese. From the substructure of Chinese sentences, there are forms corresponding to Chinese single sentence and compound sentence. When the Korean embedded sentence corresponds to Chinese single sentence, the significant difference of short and long adnominal clause embedded sentence is that the modified central part of speech in Korean is different from its correspondence in Chinese, and the predicate nouns in Korean are mostly regarded as verbs in Chinese. When the Korean adnominal clause embedded sentence corresponds to Chinese compound sentence, there are corresponding differences between short and long adnominal clause embedded sentence. The significant difference in the correspondence between the short adnominal clause embedded sentence and Chinese compound sentence is that the correspondence between the Korean grammatical collocations and Chinese connective-relative compound sentence is in the majority. There are many cases of Chinese parallel-relative compound sentences corresponding to the long adnominal clause embedded sentence. The research results of this paper show the corresponding tendency of adnominal clause embedded sentence in Korean and Chinese, and it is expected that this paper can provide useful learning materials for Chinese students learning Korean or Korean students learning Chinese.

1. 연구의 목적 및 필요성

2. 한⋅중 병렬 말뭉치의 구성 및 추출 방법

3. 한⋅중 병렬 말뭉치에 나타난 한국어 관형절 내포문의 중국어 대응 관계 분석

4. 결론

(0)

(0)

로딩중