상세검색
최근 검색어 전체 삭제
다국어입력
즐겨찾기0
학술저널

‘正’의 진행의미 재고 — ‘在’와의 비교를 통하여

The reanalyses of the progressing meaning of ‘zheng’

  • 0
한국중국언어학회.png

본고는 동사 앞에서 진행의 의미를 나타낸다고 하는 ‘正’이 문장의 완성도가 약하다는 점, 진행을 나타내는 문장과 같은 통사구조에 상태동사나 순간동사도 나타난다는 점, 임박상황을 나타내는 조동사와도 결합가능하다는 점 등을 근거로 ‘正’의 기능이 정말로 진행을 나타내는 것이 맞는지 ‘재’와 비교분석하였다. ‘재’는 진행의 기본의미요소인 “동작주가, 기준 시간에, 어떤 활동의, 한가운데에, 공간적으로 위치해 있음”에 부합하지만 ‘正’은 ‘기준시간’의 의미요소만 만족하고 다른 의미요소는 만족할 때도 있고 그렇지 않을 때도 있다. ‘正’이 진행을 나타내는 상황은 매우 제한적이며 이는 ‘正’의 기본 기능인 ‘치우치지 않고 바로’라는 원래의 의미의 연장선으로도 해석이 가능하다. ‘正’이 진행을 나타내는 진정한 상표지로 문법화하려면 아직도 상당히 긴 과정이 필요할 것으로 보인다. 또한 ‘正在’는 진행을 나타내는 ‘在’와 두 사건의 시간일치를 나타내는 ‘正’이 결합한 것으로 보는 것이 타당하다.

‘Zheng’ used before the verb to show progressing meaning is not efficient to form a independent sentence, it is possible to use the state verb and semelfactive verb in the progressing sentences, and it can also used with the auxiliary verbs to show imminent situation. According to these points, this paper tries to confirm whether ‘zheng’ has the function of indicating the progressing aspect through the comparing with ‘zai’. ‘Zai’ fulfills all the basic semantic elements of progressing. That is the agent is in the middle of spatial orientation at a given time of doing something. But ‘zheng’ only fulfills the standard of a given time and satisfies other standard sometimes or can not satisfies them all. ‘Zheng’ can express the progressing aspect at a quite limited degree, because it can be explained that it is the extension of the original meaning of ‘be straight not leaning’. There is long process for ‘zheng’ to become the real aspect marker after the grammaticalization. In addition, it is appropriate to consider ‘zhengzai’ as the combination of ‘zai’ and ‘zheng’ which shows the coincidence in time.

1. 서론

2. ‘正’과 ‘在’의 비교분석

3. 결론

(0)

(0)

로딩중