본고는 2000년에 발간된 중국 소설 『三重門』속에 나타난 비유에 관한 고찰이다. 『三重門』속에는 특히 수많은 동식물 비유가 있으며, 비유 속의 동식물은 한국어와 마찬가지로 긍정 혹은 부정적 가치의미를 나타내는 경우가 많다. 『三重門』속 동물비유에 등장하는 동물들은 들짐승, 날짐승, 어류, 파충류, 양서류, 벌레류 등에 이르기까지 다양하다. 이들의 가치론적 특징을 보면, 긍정적 가치보다 부정적 가치를 나타내는 것들이 훨씬 많으며, 그 특징을 비유한 중립적인 용례들도 적지 않음을 확인하였다. 『三重門』속의 식물비유는 동물비유만큼 다양하지 않으며, 주로 꽃, 나무, 풀 등이 사용한 비유들이다. 이 가운데 긍정적 가치를 나타내는 것이 부정적 가치를 나타내는 것보다 많다. 동식물의 보편적인 가치 의미는 해당 언어권의 문화와 관련이 깊지만, 문학작품 속에서 작가는 자신의 독특하고 창의적인 비유를 통해 보편적인 가치의미와는 다른 가치의미를 생산해내기도 한다. 『三重門』 속의 동식물 비유는 보편적으로 자주 사용되는 동식물 외에 벼룩, 회충, 사마귀, 파리, 귀뚜라미, 원생동물, 우담화, 채소 등 새롭고 신선한 동식물비유를 통해 유머와 풍자의미를 나타내고 있다.
The paper is a review of the analogy in the Chinese novel Three Layers of Doors, published in 2000. There are many animal and plant metaphors, which represent positive or negative values like Korean. Animals that appear in Three Layers of Doorsinclude wild animals, flying animals, fish, reptiles, amphibians, and insects. We found that there were far more negative values than positive ones, and a number of neutral uses for comparing them. The analogy of plants in Three Layers of Doorsdoes not vary as much as the one of animals, but is mainly the metaphor used by flowers, trees,vegatables and grass. Among these, there are more positive values than negative ones. Although the universal value of plants and animals is deeply related to the culture of their language, in literaturethe author produces a taste of different values from that of universal value through his unique and creative analogy. Animal and plant metaphors in Three Layers of Doorsalso reveals humor and satire through fresh animal and plant such as fleas, worms, praying mantis, flies, crickets, epiphyllumoxypetalum, and vegetables.
1. 서론
2. 중국어 동식물 비유와 가치
3. 동물비유와 가치론적 특징
4. 식물비유와 가치론적 특징
5. 결론
(0)
(0)