상세검색
최근 검색어 전체 삭제
다국어입력
즐겨찾기0
학술저널

韩国学生汉语“吧”的语际偏误分析

An error analysis between languages of Korean students about “ba”

  • 0
한국중국언어학회.png

중국어의 어기조사와 한국어의 종결어미는 보통 문장의 맨 뒤에 오면서 기능적 의미를 감당하고 있고 양 언어는 일정한 대응관계를 형성한다. 한국인 학습자의 중국어어기조사 ‘ba’에 대한 오류 빈도가 다른 국적의 학생 및 다른 어기조사에 비해 높은 점이발견되는데 본고에서는 대조분석을 통해 이것을 언어 간 오류 현상으로 해석했다. 먼저, 중국어 “ba”에 대응하는 한국어 종결어미에 대해 대조분석을 진행했다. 다음, 여기에 기초하여 한국인 학습자의 오류 양상을 언어 간 오류의 관점에서 분류하고 언어 간 차이의 관점으로 해석했다.

Chinese modal particles and Korean terminations bring up the rear and are responsible for functional meanings. Both of languages construct correspondence. Error frequency of Korean students about ‘ba’, the Chinese modal particle has found to be higher than students with different nationalities and other modal particles. This was interpreted as an error phenomenon between languages through an contrastive analysis in this study. First, an contrastive analysis, which are the Korean language corresponding to Chinese ‘ba’ was arranged. Next, Korean students’ error phenomenon was classified from the viewpoint of interlingual errors and was interpreted from the viewpoint of differences between them based on this. 汉语的语气助词和韩国语的终结词尾一般在句末表示各种功能意义,二者形成一定的对应关系。我们发现韩国学生对汉语语气助词“吧”的偏误频率比其他国籍的学生高,也比其他语气助词高,本文把这种现象归母语迁移造成的语际偏误。首先、与汉语“吧”对应的韩国语终结词尾进行了对比分析。在这基础上,从母语迁移的角度对韩国学生的偏误进行解析。

1. 引言

2. 汉语“吧”和韩国语的对应关系

3. 汉语“吧”的制约条件和语际偏误分析

4. 结语

(0)

(0)

로딩중