1908년에 출판된 『국한문신옥편』은 한국 근대시기 최초의 자전으로서 체재와 내용면에서 한국 자전 역사상 상당히 중요한 지위를 갖고 있다. 특히 수록자에 대한 체계적이고 전면적인 한글 뜻풀이와 『국한문신옥편』라는 檢字方式은 근대시기 한국 자전의 새로운 방향을 제시하여 후속 자전의 典型이 되었다. 본고는 통시적인 관점에서 斷代的 특성이 강한 『훈몽자회』와 비교하여 字釋의 역사적인 변천 규율과 양상을 살펴보고 동시에 동일 시기의 자전과 共時的인 비교를 통해 『국한문신옥편』 한글 字釋의 의미 범주, 정밀화 경향, 의미변화에 따른 교체, 死語 대체, 음절 변화 등 방면의 특징을 탐색하여 『국한문신옥편』의 한글 字釋이 가진 시대적 의미와 기능을 재조명하였다.
Gookhanmun-shinokpyeon which was published in 1908 holds a considerably important position in Korean dictionary(Jajeon) history in terms of system and contents, as the first dictionary in Korean modern times. Especially, the systematic and comprehensive Hangeul definitions of Chinese character and Gookhanmun-shinokpyeon that is a character stroke-index method became a model for following dictionaries by providing a new direction of Korean dictionaries in modern times. This paper examined the historic transition rules and aspects of the Korean meaning of Chinese characters by comparing with HunMong-JaHoe which divides the ages, from a diachronic perspective and explored various characteristics including the semantic category of the Korean meaning of Chinese Characters in Gookhanmun-shinokpyeon, precise concretization tendency, semantic change-dependent replacement, dead language replacement and syllable change by comparing with the dictionaries of the same period synchronically in order to shed new light on the periodic meaning and function of the Korean meaning of Chinese Characters in Gookhanmun-shinokpyeon.
(0)
(0)