상세검색
최근 검색어 전체 삭제
다국어입력
즐겨찾기0
학술저널

고유어 속에 혼재하는 한자어 고찰 - 본자(本字) 연구법 및 그 적용을 중심으로

Study on Sino-Korean words intermingling in the native Korean lexicon : The methodology of searching for original characters and its application

  • 0
한국중국언어학회.png

한국과 중국 두 나라는 예로부터 밀접한 문화 교류 관계를 이어 왔으며, 한자는 오랜 기간 한국의 공식 서사 체계로서의 역할을 담당하였다. 이러한 환경에서 한국어는 중국어로부터 지속적으로 어휘를 차용하였고, 그 과정에서 한국어의 음운 체계에 부합하는 한자음 체계가 구축되었다. 현재 우리가 사용하고 있는 한자음에는 한국어가 여러 시기에 걸쳐 중국어로부터 받아들였던 음들이 혼재되어 있다. 한자음은 한번 수용된 후 고정되어 불변하였던 것이 아니라, 현재의 모습을 갖추기 전까지 끊임없이 중국어와 접촉하고 교류하여 변화하였으며, 현행 한자음 체계로 편입되지 못한 한자음은 일부 단어에 화석화 되어 한국어 속에 그 흔적을 남기기도 하였다. 본고의 목적은 앞에서 언급한 본자(本字) 연구의 세 가지 방식──글자 찾기[覓字], 음 헤아리기[審音], 의미 탐구[探義]을 소개하고, 이를 통해 오랜 기간 한국어의 입말에 사용되면서 한자와의 연결고리가 느슨해지거나 완전히 끊어져 차용어라는 인식마저 사라진 한자어를 찾아내는 것이다. 먼저 글자 찾기는 이미 알고 있는 음운 변화 규칙을 통해 자서나 운서 등 각종 문헌에서 음과 뜻에 부합하는 글자를 찾아내는 방식으로 이 연구법을 통해 본고는 한국어‘해태’의 본자가‘獬豸’이며 ‘탱자’의 본자가 ‘橙子’임을 밝혀내었다. 음 헤아리기는 방언 속의 음운 층위를 분리해 낸 후, 각각의 음운 층위 중에서 글자가 가질 수 있는 여러 음들을 찾아내는 방식으로, 이를 통해 한국어의 ‘먹’, 접미사 ‘지’, ‘시시하다’의 본자가 각각 ‘墨’, ‘子’, ‘細細하다’임을 밝힐 수 있었다. 의미 탐구는 의미를 하나의 마지수로 놓고, 미지의 함축된 의미와 용법을 발굴하여 본자를 찾아내는 연구 방법이다. 의미 탐구 방식을 통해 우리는 조선 시기 문헌에 보이는 ‘전차(<젼ᄎᆞ)’의 본자가 ‘‘詮次’임을 파악할 수 있다.

To this day, Korea has maintained a close relationship with China. Through the processes of long-term cultural exchange, the Korean language has imported lots of Chinese words through the medium of Chinese characters. The main purpose of the adoption of Chinese characters for Korea was to satisfy the demand for writing, so at the beginning, most Sino-Korean pronunciations might be related tightly to their graphic forms, and only used in the limited language environments of reading texts. But as the time passes, Chinese loan words have gradually replaced native Korean words, and been able to appear in colloquial conversations. Some loan words have lost their connection with their graphic forms, and Korean speakers may mistake them for native Korean words. In this article, the author introduces three approaches to search for and identify plausible original characters: character-search, sound-search, and meaning-search, and gives some detailed methods for searching for the original characters of Chinese loan words which have lost connection with their graphic forms in Korean.

1. 들어가는 말

2. 글자 찾기[覓字] 방식을 사용한 한자어 고찰

3. 음 헤아리기[審音] 방식을 사용한 한자어 고찰

4. 의미 탐구[探義] 방식을 사용한 한자어 고찰

5. 나오는 말

(0)

(0)

로딩중