상세검색
최근 검색어 전체 삭제
다국어입력
즐겨찾기0
학술저널

汉韩颜色词“红/빨강·黑/검정·白/하양”的隐喻义与认知特征对比

A comparative study on metaphorical features and cognitive characteristics of color-terms in Korean and Chinese languages: 'red/紅', 'black/黑', 'white/白'

  • 0
한국중국언어학회.png

본문은 Berlin&Kay의 '범주화 정의의 보편적 원형이론'과 인지문화 시각의 관점에서 중한 색채어 “红/빨강·黑/검정·白/하양”을 ⑴개념적 체계 ⑵의미구조 ⑶은유화 특징 등 세 가지 측면에서 살펴보았다. 첫째는 중한 색채어 “红/빨강·黑/검정·白/하양” 의 사전적 의미를 분석하고 여기에 나타난 개념적 체계 및 의미범주를 귀납하여 이것을 기반으로 확장된 색채어의 의미체계와 의미구조를 비교 분석하였다. 둘째는 “红/빨강·黑/검정·白/하양”의 의미구조를 6개 유형으로 분류하고 여기서 나타는 특징들을 비교분석하여 은유화된 의미구조 속의 특징들을 면밀히 살펴보았다. 마지막으로 “红/빨강·黑/검정·白/하양”으로 구축된 은유적 의미를 ⑴완전 일치 ⑵완전 불일치 ⑶부분 일치 ⑷외면적 일치 등 4가지 유형으로 분류하고, 문화적 원형 및 환경적 원형의 틀에서 구축된 의미들을 면밀히 분석하여 두 언어의 공통점과 차이점을 제시하고 “红/빨강·黑/검정·白/하양”속에 내재된 특징들도 제시하였다.

1. 引言

2. 汉韩颜色词的基本范畴

3. 汉韩颜色词的隐喻范畴与语义结构

4. 汉韩颜色词的隐喻化特征

5. 结语

(0)

(0)

로딩중