상세검색
최근 검색어 전체 삭제
다국어입력
즐겨찾기0
학술저널

현대중국어 ‘就要’, ‘快要’와 시간어휘의 공기관계 연구

A Study on the Coexistence Relationship of Modern Chinese ‘jiuyao’,‘kuaiyao’ and time word

  • 0
한국중국언어학회.png

本文主要探討了爲什麼“我明天就要回國了”和“火車馬上就要進站了”可以成立,而爲什麼“*我明天快要回國了”和“*火車馬上快要進站了”不可以成立。爲了考察這個問題本文首先分析了“就要……了”,“快要……了”具有的特性和時間名詞‘明天’,時間副詞‘馬上’具有的特性分析了。分析结果時間結構觀念上“就要……了”具有客觀短時義的特征而“快要……了”具有主觀短時義的特征。時間名詞‘明天’具有確定性和具體性,短時類副詞‘馬上’具有客觀短時義。由此可見“就要……了”的時間域和“快要……了”的時間域不一樣,“快要……了”的時間域和‘明天’,‘馬上’的時間域也不一樣。因爲“快要……了”可以表達較遠的將來發生的事情或情況,“快要……了“所指的時間領域有可能超出‘明天’或‘馬上’所指的時間域就引出‘快要’和“明天、馬上”的沖突。另外以主觀性觀念來看,“就要……了”具有客觀性而“快要……了”具有主觀性,還有時間詞語‘明天’和‘馬上’具有客觀性。所以‘就要’和‘明天’,‘就要’和‘馬上可以搭配而‘快要’和‘明天’,‘快要’和‘馬上’不能搭配。因爲从語用語法看,根據“Ban on Conflicting Empathy Foci”的原則一個句子裏不能共現主觀性和客觀性。因此可以断定“我明天快要回國了”,“火車馬上快要進站了”成爲病句的原因在於時間域不同及主觀性和客觀性的相沖。

1. 문제의 제기

2. ‘就要’와 ‘快要’의 시간구조와 특성

3. 시간어휘 ‘明天’과 ‘馬上’의 특성

4. ‘快要’와 시간어휘의 상충 원인

5. 나오는 말

(0)

(0)

로딩중