학술저널
本文主要探讨基于语料库的汉语语法研究方法。为了揭示语料库研究的具体方法,本文对汉语词汇“一起”作了一个系统的考察。在分析过程中,我们调查了现代汉语语料、古代/近代汉语语料的用例。然后根据语料库的定量分析结果,探讨汉语词汇“一起”的句法分布、句法功能、语义结构。本文不仅共时描写“一起”的句法功能,而且还考察了汉语词汇“一起”的历时变化、词汇化、语法化的过程。通过真实语料的调查,我们可以看到语言规范与实际运用情况之间有一定的差距。在很多情况下,真实语料可以给我们提供一些词典或语法书所未规定的语言现象或倾向性。在词典上,汉语词语“一起”有两个义项:处所词(同一处所);副词(一同)。“一起”的句法分布大致上分为“(在)+一起+VP”与“V+在+一起”这两个形式。根据现代汉语语料的出现频度,“(在)+一起+VP”形式占优势,但是“V+在+一起”的出现频率也相当高。从历时变化的角度看,“一起”原来是一个数量词。通过明清时期语料的观察,“一起”就有数量短语的用法。由此可见,汉语词语“一起”是通过“数量短语”→“数量词的名词化”→“名词的副词化”的过程发展出来的。这是一种词语的语法化或者词汇化。
1. 머리말
2. ‘一起’의 용례에 대한 말뭉치 통계 분석
3. 통사적 기능과 분포
4. 의미 구조에 대한 고찰
5. 맺음말
(0)
(0)