학술저널
汉语属于声调语言,可是韩语不属于声调语言。就学汉语,教汉语的韩国人而言,声调是一个非常重要的语音因素,也是一个可以表达意义的语法特征,所以其重要性不言而喻。因此,韩国人学习汉语时,对发出正确的声调总是觉得很困难。所以尽量要按照在词典所标记的声调来发出其词汇的声调。那如果我们跟着词典的声调发出其原调,是否会说出较为流利的汉语? 要考察这一点,本文章以同一声调为主做实验,分析出其声调的音高有何变化,还把实验词汇定为四个声调的一、二、三、四音节词。并要避开焦点(focus)影响到词汇音高变化而采用数字词汇,例如,第一声为八,第二声为零,第三声为九,第四声为六。对此,以语音实验方式来进行韩汉对比。其实验结果如下。 第一,每词汇的声调和声调曲线是跟词典所标注的一样。虽然每个音节的声调和其曲线是一样,可是其实际音高表现并不一样。 第二,由于受到下降浮动(downdrift)的影响,后音节的起点和终点较为低于前音节的音高。 第三,中国人的音域比韩国人大一些。 第四,就三音节和四音节而言,不管声调的不同,中国人的边界音节的音高高于韩国人,音长长于韩国人,倾斜度大于韩国人。并且韩国人对每个音节的音长,音高,倾斜度没有很大的变化。 第五,就第三声四个音节词而言,中国人第二个音节后有个停顿,可是韩国人却没有停顿。 此一实验证明,虽然其原来声调是一样,可是因其所处的语音环境不同而实际音高的表现也有所不同。
1. 서론
2. 선행연구
3. 녹음대상 및 방법
4. 분석결과 및 논의
5. 결론
(0)
(0)