상세검색
최근 검색어 전체 삭제
다국어입력
즐겨찾기0
학술저널

朝鮮時代 類解類 譯學書 商業語彙 收錄 樣相과 對比

  • 0
한국중국언어학회.png

本文對九種“類解類譯學書”所收錄的商業詞彙進行了收詞方式的分析和對比研究。類解類譯學書指的是朝鮮時期國家翻譯機構司譯院所編纂並出版的對譯分類詞典。這些詞典多以“類解”爲冠名,所以統稱爲“類解類譯學書”。這九種書分別爲『譯語類解』、『譯語類解補』、『華語類抄』(以上漢韓對譯)、『同文類解』、『漢淸文鑑』(以上滿韓對譯)、『蒙語類解』、『蒙語類解補編』(以上蒙韓對譯)、『倭語類解』(日韓對譯)、『方言集釋』(漢韓滿蒙日)。通過研究分析,得出了如下的結論。 首先,類解類譯學書具有同一的體栽。因根據不同的“部類”收錄了大量的口語詞彙,故可做時代傳承變遷關系方面的研究。 第二,之前類解類譯學書主要局限於韓國語史的研究上,現在亦可將它們用來研究漢語詞彙史。尤其這些資料所收錄的大部分都是當時的口語詞彙,所以更具有硏究價值。 第三,類解類譯學書也隨著目的語是漢語還是其他語言而產生詞語條目(詞目)的差異。揭開類解類譯學書之間細微的差異可成爲後續研究中的依據,因此這是個值得重視的問題。 第四,商業用語不僅反映出明清時期發達的商業世界,還符合詞彙的約定俗成,因此通過商業用語來探討類解類譯學書之間的比較研究具有一定的意義。 第五,從九種類解類譯學書在一個層次上的對比中, 可以看出收詞情況的可見性效果。若再做更多的比較分析, 將可獲得更有趣的結果。 第六,通過比較反映當時語言現象的類解類譯學書, 可得知漢語擔任了其他語種的詞典的唯一中介語。 最後,期望本文的方法不僅在研究商業用語上得到運用,而且也能擴展到其他部類的研究,進一步適用於漢語詞彙史或歷史語言學的研究方法上。

(0)

(0)

로딩중