학술저널
本文試圖通過培養翻譯家的方式,摸索出一套適合大學中文教育的教學方案。在大學中文教學中,爲達成語言熟練與翻譯訓練兩個目標,有必要擺脫翻譯教育及研究以研究生院爲中心的現象,在大學語言熟練課程中設計引入翻譯訓練的教案。因此,本文討論了如何以跟讀(shadowing)、作記錄(note-taking)、視譯(sight translation)作爲口譯訓練,以及如何把這些口譯訓練方式引入語言熟練的科目中。爲了得到更好的教育效果,需要研究開發適合於大學教育的翻譯課程及翻譯教材,以及翻譯認定考試。
(0)
(0)