학술저널
如何用韓語標記中國人名這一問題, 學界至今還在爭論不休。 根據1985年12月頒布的<外來語標記細則>, 中國人名標記應以現代漢語音卽原地音爲準。 但目前的表記法除了新聞媒體以外, 其他部門原地音和傳統漢字音混雜現象較普遍, 甚至傳統漢字音仍處于領先地位。中國大學生學習韓語熱較高, 他們對中國人名的表記法的掌握度或標記狀態如何? 對這一現象的了解對“表記法”的本身問題及推廣表記法有重要的意義和作用。 爲此,本論文集中分析了29本中韓兩國的大學韓國語敎材中對中國人名的韓語標記方法; 走訪北京三所大學及韓國K大學的韓國語學習者共241名進行了問卷調査; 竝此對韓國K大學1,713名中國留學生的韓語人名薄進行了詳細分析。 考察分析結果樂觀地展望了現代漢語音卽原音表記法的實行前景, 同時再一次認識到了敎育的必要性及敎材的重要性。
1. 서론
2. 중국 현지 대학생들의 표기 실태 양상 분석
3. 재한 중국 유학생들의 표기 실태 양상 분석
4. 결론
(0)
(0)