학술저널
现代汉语普通话中使用的“差一點”是从清代开始出现的新兴副词。 近代汉语跟“差一點兒”意义相近的词有“幾乎、险、险些、争些、差些”等。 这些副词在近代汉语中可以分三类, 一类是先秦时期开始一直沿用的, 有“幾”, 二类是宋元时期新产生的, 有“争些”, “险些”, 三类是明代中期产生的, 有“差些”, “拉些”。 “幾乎”在近代漢語中, 自由地使用在一般对话中, 生命力很强, 一直沿用到现代汉语普通话。 “险”最晚宋代已出现, 是“从文言‘危’的意义转化而使用的。近代汉语中还看到复合词“险些”, “险了险”等。 “争”和“差”是近代汉语时期是个同义词, 而互相经常连用。 先产生“争些”, 后来“差”也跟着“争”产生“差些”。 随着明末渐渐把“些”的一部分用法为“點”所替代, “差些”也为“差点”所替代。这些詞在近代汉语中大部分表示“不希望实现的事情几乎实现而没有实现, 有庆幸的意思”。谓语跟现代汉语一样肯定形式和否定形式都使用, 意思相同。 可是它们的出现比率并不同。 明代中期以后, 否定形式呈显然增加的趋向。 我们从近代汉语“差一點兒”语义场中, 除了各个成员的词汇兴替以外, 还看到从肯定式到否定式的变化。 从现代汉语的眼光来看, 否定形式中否定副词是没有实在意义的羡余部分, 但从通时的角度来看, 否定副词可看成是这些成员意义变化的一种“标志”。
1. 서론
2. 문헌에서의 사용 현황
3. ‘差一點兒’ 意味場의 변천
4. 결론
(0)
(0)