학술저널
十九世紀前後的傳教士教科書裡可以找到當時粵方言的音韻現象與詞彙特色。 音韻現象可分為合音現象與變調現象。 合音為兩個音節合為一個音節的, 比如‘天光日’合為‘聽日’、 ‘舅母’合為‘妗’。 變調為原來的聲調變成叧外一個聲調, 比如‘佢’、 ‘冇’、 ‘文’。詞彙特色可分為以下四種: 一字多義;不同字形帶有相同的字義;唐與番代表中國與西方;當時的地名與現在不同。 一字多義就是一個字含有一個以上的字義, 比如‘車(汽車、 縫紉機)’、 ‘羹(濃湯、 湯匙)’。 不同字形帶有相同字義是兩個不同的字用在同一個字意上, 如‘無’與‘冇’是‘沒有’的意思、 ‘的’與‘啲’是‘些’的意思。 ‘冇’與‘啲’是粵方言特有的專用詞, ‘冇’在十九世紀中期已經出現, 但‘啲’在十九世紀末期才出現。 還有, 十九世紀的地名與現在不同, 當時以歷史的背景來取的地名, 現在以音譯的方式來替代。透過十九世紀前後的傳教士教科書, 我們可以看到近代粵方言的面貌, 即當時的音韻現象、 音韻變遷之過程、 詞彙特色以及粵方言特有詞的產生時期。 除此之外, 我們也可以知道當時中國南方地區的歷史情況與中國和鄰近國家的貿易關係。
1. 서론
2. 어휘의 특징
3. 결론
(0)
(0)