상세검색
최근 검색어 전체 삭제
다국어입력
즐겨찾기0
학술저널

현대 중국어 양보문의 상호 대체 가능성 분석

  • 0
한국중국언어학회.png

本論文分析關于漢語的讓步句. 對于讓步句, 學者們的說明各不相同. 一般也稱之爲讓轉句. 邢福義認爲“雖然- 但-”, “卽使- 也-”, “寧可- 也-”, “無論- 都-”等有四種讓步句式. 但是張賦認爲“卽使-也-, 縱然-也-, 哪怕-也-, 卽便-也-, 就是-也-, 就算-也-, 縱使-也-,”等 都屬於讓步句式. 則李曉琪認爲“雖然”跟“盡管”意義和用法相同而表示讓步句式. 其他“卽使”“就是” “哪怕”等 則表示假設的讓步句式. 讓步句可以用命題和陳述來判斷. 假若命題是有可能的假設, 則可稱之爲讓步的轉折句, 如果命題是目前事實的話可稱之爲讓步句. 以我分析的結果只有“雖然- 但-”, “卽使- 也-”, “無論- 都-”, “盡管-”的連詞能表示讓步句式. 而且只有這四種形式可以互相替代, 其他則不能. 而且假若命題是有可能的假設, 是爲讓步的轉折句, 則不能跟命題目前事實的讓步句. 替換使用.

1. 문제의 제기

2. 양보문의 개념

3. 양보문과 양보적 조건문

4. 양보문의 상호 대체성

5. 결론

(0)

(0)

로딩중