상세검색
최근 검색어 전체 삭제
다국어입력
즐겨찾기0
학술저널

전치사 유의어 ‘给, 替, 为’의 중한대조 연구

  • 0
한국중국언어학회.png

本文从语义、 句法、 语用角度对‘給, 替, 为’作了比较分析, 并考察了韩语‘에게’, ‘위하여’的汉语对应词。 其结果可整理如下。 从词义相似性来看, ‘給, 替, 为’在题元角色‘受惠者’和‘客体’上可以互换使用。 不过, 在词义区别性来看, ‘給’能与题元角色‘施事者、 接受者、 受害者’同现, ‘替, 为’则不能。 ‘为’能与‘原因’和‘目的’同现, ‘給, 替’却不能。 句法上, ‘給, 替, 为’都能位于动词前。 但只有‘給‘才能位于动词后。 ‘不,沒’能修饰‘給, 替, 为’。 不过‘很’能修饰 ‘替, 为’, 不能修饰‘給’。 ‘为’能与‘过, 了, 着’同现, ‘給, 替’则不能。 ‘給’能用于被动句、 致使句、 把字句、 兼语句、 命令句, 而‘替, 为'只能用于致使句, 不能用于其它句子。语用上, ‘为’主要用于书面语, 相比之下‘給, 替’主要用于口语。 ‘給, 替, 为’的中韩对照分析显示, ‘給, 替, 为’的题元角色‘受惠者’和‘客体’的韩语对应词是‘위하여’, ‘에게’, ‘給’的题元角色‘施事者、 接受者、 受害者‘分别是’에 의해서’, ‘를 향하여’, ‘(피해자)에게’。 而‘替, ‘为’不能与这些题元角色同现。 ‘为’的题元角色‘原因’和‘目的’的韩语对应词是‘ 때문에’, ‘위하여’, 而‘給,为’不能与这些题元角色同现。此外, 还观察了韩语‘에게’, ‘위하여’的汉语对应词。 其结果显示, 副词格助词‘에게’的4), 6), 9-1)义项能与汉语介词‘給’对应, 而其余的义项都不与汉语‘給, 替, 爲’对应。 要表达韩语动词‘위하다’时, 汉语一定要用介词‘爲’才能表达出其原来词义。 这样虽然韩中词类不同,但能体现韩中两词词义上的等价。

0. 문제의 제기

1. 기존의 연구

2. 연구방법 및 범위

3. 의미적 특징

4. 통사적 특징

5. 화용적 특징

6. ‘给, 替, 为’의 중한 대조

7. 나오는 말

(0)

(0)

로딩중