여규형 한문연본(漢文演本) <춘향전(春香傳)>에 쓰인‘창(唱)’의 특징과 의의
The Characteristics and Significance of the ‘Chang’ in Yeogyuhyeong’s Chunhyangjeon
- 한국고전연구학회
- 한국고전연구(韓國古典硏究)
- 제71권
-
2025.11247 - 278 (32 pages)
-
DOI : 10.20516/classic.2025.71.247
- 7
이 글에서는 그간 크게 주목받지 못했던 여규형본(呂圭亨本) <춘향전(春香傳)>의 ‘창(唱)’에 주목하여 작품의 의의를 밝히고자 하였다. 여규형은 소설이나 판소리 형태로 향유되던 작품을 연본(演本)의 형태로 각색하는 형식적 실험을 하였는데, 특히 판소리에서 큰 비중을 갖는 노래를 한시 형태로 각색하고, ‘창’이라는 표지를 붙였다. 12회로 이루어진 <춘향전>에서 31개의 ‘창’이 등장하는데, 여규형은 특별한 개작 의식을 가지고 회별 배분에 유의하면서 삽입하였으며, 대부분 칠언시를 사용하면서 그 외 다양한 형식도 유연하게 활용하였다. 이러한 ‘창’은 서사 내 기능의 측면에서 감정 전달, 정보 전달, 대화의 대체 등의 역할을 하는데, 일반적인 전기소설의 삽입시에 비해 판소리에서 연원하였기에 보이는 말하기 방식을 사용해 그 기능을 수행하고 있다. 형식적으로는 여러 시체(詩體)를 활용해서 극적 효과를 주도록 하였다. 여규형본 <춘향전>에서 ‘창’은 서술자 서술, 인물의 대화와 더불어 작품을 구성하는 축으로, 모두 한시 형태로 된 노래라는 점에서 판소리계 소설 특유의 리듬감 있는 문체를 구현하기에 적합하다. 이러한 ‘창’을 통해 판소리와 한시의 성격 모두를 살린 새로운 읽을거리로서 이 작품을 바라볼 수 있을 것이다. 내용 면에서 보수적 유교 한문 지식인의 한계가 분명 있지만, ‘창’에 주목하여 보았을 때 작가 본인의 개성이 담긴 특별한 <춘향전>을 만들어보고자 했음이 확인된다. 또한 20세기에 들어서도 여전히 한시 역량을 가진 사람들이 상당수 있었음을 고려한다면, 이 작품은 여규형 본인이 가장 능숙하게 사용할 수 있는 한문이라는 도구를 새로운 방식으로 할용한 것이다. 당시 대중적 인기를 끌고 있었던 판소리와의 장르 습합과 문화의 확장이라는 관점에서 의미 있는 문화적 시도로 볼 수 있을 것이다.
This study aims to shed light on the significance of the Chang(唱) in Yeogyuhyeong’s Chunhyangjeon, which has not received much scholarly attention until now. Yeogyuhyeong in particular adapted the songs, which occupy an important place in pansori, into the form of classical Chinese verse and marked them with the label “chang.” In the twelve-chapter Chunhyangjeon, thirty-one instances of chang appear, and Yeo inserted them with deliberate awareness of adaptation, carefully distributing them across the chapters. Functionally, these chang convey emotions, provide narrative information, or substitute for dialogue within the story. Formally, Yeo used various poetic forms to create dramatic effects. In Yeogyuhyeong’s Chunhyangjeon, the chang serve as one of the major components of the work, alongside the narrator’s narration and characters’ dialogue, and—being all in the form of classical Chinese verse—are well-suited to realizing the rhythmic style characteristic of pansori-based fiction. Through these chang, the work may be regarded as a new reading experience that embodies both the qualities of pansori and of hansi. Considering that, even in the twentieth century, a considerable number of readers were still capable of appreciating classical Chinese verse, this work can be understood as a meaningful cultural experiment that expanded culture through the hybridization of the popular pansori genre.
1. 들어가며
2. 여규형본 <춘향전> ‘창’ 개관
3. 여규형본 <춘향전> ‘창’의 특징
4. 나가며: 여규형 한문연본의 의의 재고
참고문헌
(0)
(0)