상세검색
최근 검색어 전체 삭제
다국어입력
즐겨찾기0
학술저널

베트남어권 한국어 학습자의 ‘오다/가다’ 사용 양상 및 오류 원인 분석

An Analysis of Vietnamese Learners' Use of the Korean Verbs 'oda’ and ‘gada’and Causes of Their Errors.

  • 108
한국어 교육 연구 제26호.png

본 연구는 베트남어권 한국어 학습자의 이동 동사 ‘오다/가다’ 사용 양상과 오류원인을 분석하는 것을 목적으로 한다. 이를 위해 1차 선택형 설문을 통해 이동 주체에 따른 오류 유형을 확인하고 2차 서술형 설문과 면담을 통해 학습자의 판단근거를 심층적으로 분석하였다. 분석 결과, 두 집단(KFL·KSL) 모두 화자 중심 상황에서는 비교적 안정적인 사용을 보였으나 기준점이 청자 및 제3자로 확장되는 문맥에서는 오류가 크게 증가하였다. 이는 베트남어의 도달 중심 의미 체계와 한국어의 기준점 중심 직시 체계의 차이, 기준점 설정의 부분적 습득, 단순 규칙 중심지도 등 언어적·발달적·교육적 요인이 복합적으로 작용한 결과로 나타났다. 이러한 결과를 바탕으로 본 연구는 초급–중급 연계 교육, 한국어–베트남어 대비 설명, 문맥 기반 연습, 학습자 중심 오류 분석 활동 등 교육적 방안을 제안하였다.

This study aims to analyze the usage patterns of the Korean motion verbs oda(‘come’) and gada (‘go’) among Vietnamese-speaking learners of Korean and to identify the factors underlying their errors. A primary multiple-choice survey was conducted to examine error types according to the subject of motion, followed by a secondary open-ended survey and interviews to analyze the learners’ reasoning in greater depth. The analysis revealed that while both KFL and KSL learners showed relatively accurate use in speaker-centered contexts, their error rates increased substantially when the reference point shifted to the listener or a third person. These errors were found to result from the combined influence of linguistic, developmental, and instructional factors, including discrepancies between the arrival-centered semantic system of Vietnamese and the reference-point-based deictic system of Korean, partial acquisition of reference-point setting, and instruction limited to simple rules. Based on these findings, this study proposes pedagogical implications such as linking beginner and intermediate instruction, providing Korean–Vietnamese contrastive explanations, implementing context-based practice, and incorporating learner-centered error analysis activities.

1. 서론

2. 이론적 배경

3. 연구 방법 및 연구 결과 분석

4. 결론 및 제언

참고문헌

(0)

(0)

로딩중