본 연구는 근대국가 형성과정에서 이른바 ‘형식의 전환’의 중요한 지표였던 표기체계의 변화 양상을 살펴보았다. 우리의 경우 애국계몽기의 한문 현토소설이 이런 양상을 가장 적실하게 보여준다. 특히 소설의 경우, 표기 체제의 전환이란 측면에서 보았을 때, 한문현토소설은 고소설에서 신소설로 전환하는데 있어서 의미있는 실험의 과정에서 탄생한 작품군이다. 가장 주목되는 작품은 『大韓日報』와 『皇城新聞』에 연재된 소셜들이다. 이틀의 특징을 꼽아본다.<BR> 우선 연재소설이라는 점이다. 따라서 연재 때마다 評語를 집어넣어 특정한 상황을 설명하거나 가치판단을 내리려 한다.<BR> 둘째, 경우에 따라서 한문 어순의 한문현토소설을 탈피하여 국문식 표기나 아예 순국문으로 표기하는 실험을 보여준다. 특히 『황성신문』에 연재된 〈神斷公案〉이 그러하다.<BR> 셋째, 고소설의 문어적 표현을 탈피하여 현장감을 살리는 방향으로 나아간 작품들이 적지 않아 이른바 구어적 표현에 접근하고 있다.<BR> 넷째, 국문 어순을 따르는 국한문체와 대별되어 국한문 혼용의 표기체계의 양단을 견지하는 동시에 상호 혼효ㆍ융합될 수 있는 가능성을 열어 놓고 있다.<BR> 이러한 한문현토소설의 존재 방식은 신소설이 일본의 절대적인 영향 아래에서 탄생했다고 하는 이른바 ‘이중어 글쓰기’에 대해 회의케 한다. 나아가 신소설 뿐만 아니라, 이 시기 계몽과 국민국가 형성에 있어서 표기체계의 전환의 일환으로 기획ㆍ추진된 다양한 문체의 설험을 새로운 각도에서 주목할 필요성이 제기된다.
It is a study to survey the transformative aspect of writing system which was an important indicator of so called `turn of form` in the process of nation-state building. In Korea, a explicit model of the aspect is found in Hangul-suffixed-Chinese-story in patriotic enlightenment period. As for the story, in particular, from the view of turn of writing system, Hangul-suffixed-Chinese¬stories are hordes of works born in experimental process of literature turning from Ancient Fiction to New Fiction. Among them, most noticeable works are the serial stories in newspapers, Daehan Ilbo and Hwangsung Sinmun. The characteristics of the stories are:<BR> First, they are serial stories, and inclined to explain and/or evaluate specific situation by comments. Second, occasionally deviated from the word order of Hangul-suffixed-Chinese-story, they showed experiments like a style of written in Hangul word order and all story even written in Korean language, Hangul.. A example is Simian Gongan(Court case of godly judgement) in Hwangsung Sinmun. Third, rather many works are not so far from so called `colloquial expression`. It means that these works were separating from the written expressions of Ancient Fiction and advancing to the direction of reality. Fourth, apart from writing style in Hangul-with-Chinese composed of Hangul word order, works were also written in Hangul-and-Chinese. Ergo, it opened the possibilities to mingle and reconcile styles.<BR> As said above, a mode of existence of Hangul-suffixed-Chinese-story motivated me to take skeptic view on the established notion of so called `bilingual writing` that writing system of was born under absolute impact of Japanese. It is certain that birth of New Fiction is a revolutionary turn, but it is very necessary to recognize that advent of New Fiction was brought forth on the basis of various experiments of stories represented by Hangul-suffixed-Chinese-story, For a comprehensive study, it is required to examine, from a new angle, diverse experiments of styles which was planned and performed in the process of enlightenment and nation-state building project.
〈국문요약〉<BR>1. 문제 제기<BR>2. 신문매체의 등장과 한문현토소설<BR>3. 한문현토소설의 연재 양상<BR>4. 한문현토 양식과 신소설 탄생의 주변<BR>5. 남은 문제<BR>참고문헌<BR>Abstract<BR>
(0)
(0)