상세검색
최근 검색어 전체 삭제
다국어입력
즐겨찾기0
국가지식-학술정보

The Letters Exchanged between Yi I (Yulgok) and Song Ikp’il (Kubong) Concerning the Kyŏngmong yogyŏl/ Materials in Translation

The Letters Exchanged between Yi I (Yulgok) and Song Ikp’il (Kubong) Concerning the Kyŏngmong yogyŏl/ Materials in Translation

  • 0
커버이미지 없음

The purpose of this translation is to introduce the letters exchanged between Yi I and his friend Song Ikp’il concerning the Kyŏngmong yogyŏl 擊蒙要訣 (Essential instructions on rectifying folly), thereby identifying the role Song Ikp’il played in the making of this text. Most previous translators and researchers have been unaware that the Kyŏngmong yogyŏl circulated in a draft version that Yi I revised after intensive review by his close friend Song Ikp’il. This fact is evidenced by letters exchanged between the two in which they discuss the work. I provide translations of these letters to inform readers of the issues raised in the letters and call attention to the differences between the first draft and the published work.

The purpose of this translation is to introduce the letters exchanged between Yi I and his friend Song Ikp’il concerning the Kyŏngmong yogyŏl 擊蒙要訣 (Essential instructions on rectifying folly), thereby identifying the role Song Ikp’il played in the making of this text. Most previous translators and researchers have been unaware that the Kyŏngmong yogyŏl circulated in a draft version that Yi I revised after intensive review by his close friend Song Ikp’il. This fact is evidenced by letters exchanged between the two in which they discuss the work. I provide translations of these letters to inform readers of the issues raised in the letters and call attention to the differences between the first draft and the published work.

(0)

(0)

로딩중