The study of Chinese monosyllabic vocabulary and its semantic evolution is an important academic field. On the innovation of its research methods, we can introduce the perspective of extraterritorial comparisons on the basis of general investigation. That is to say, in order to compare the evolution of Chinese characters and their semantic systems in countries other than Korea. This new way of thinking not only expands the original register of investigation, but also enriches and improves research in China. And as a result, there will be new and unexpected academic discoveries, breakthroughs and expansions of current academic knowledge. This paper takes the study of the evolution of the Chinese character "oil (油)" as a case, and introduces the perspective of extraterritorial comparison. In other words, reference is made to the evolution of the Korean Chinese character word "oil (油)" in order to verify this new research method. This paper investigates the ancient and modern backbone pronunciation, form, meaning, part of speech and word entry of "oil (油)", compares the evolution of the Korean Chinese term "oil (油)", identifies and explains the similarities and differences between China and Korea and contributes to the expansion of the current body of research. First the pronunciation of "oil (油)" in ancient and modern Chinese is different from that of the Korean Chinese vocabulary, but there are some similarities. Second in terms of morphology, the regular script forms of the Chinese character "oil (油)" is commonly used in the Korean Chinese vocabulary, and there are also variants. Third, in terms of meaning, by comparing the meanings of "oil (油)" in China and Korea, there have been some changes in the meaning of the word. Furthermore, referring to the situation of the Korean Chinese vocabulary and the investigation of modern neologisms, and it transpired that some semantics of "oil (油)" are not found in modern Chinese but are retained by Korean.
汉语单音节词汇及其语义演变过程的研究,是一个重要的学术领域.论其研究方法创新,可在一般性的考察基础上,引入域外比较的视角,即对比韩国等中国之外的国家的汉字词及其语义系统的演变情况.这种新的观照方式,不仅扩大原有的考察语域,丰富完善以中国境内为考察范围的研究,且往往会有新的、意外的学术发现,突破、拓展有的学术认知。本论文即以汉字“油”的演变研究为案例,引入域外比较视角,即参考韩国汉字词“油”的演变情况,以验证这一新的研究方法。论文考察了“油”的古今主干音、形、义、词性、词条目等方面,在此过程中对比韩国汉字词“油”的演变情况,辨析中韩异同,解释其中缘由,获得了一些新的发现。古今汉语“油”的读音与韩国汉字词的古今音都不完全相同,但有相似之处。词形方面,汉字“油”的楷书形体虽通用于韩国汉字词,但又出现了异体字。对比“油”的中韩古今词义,可知词义出现了一些伸缩变化,但总体上中韩古代的“油”的词义比现代的更为相近,原因是最初传入朝鲜半岛的“油”的词义被保留了下来。在词条目方面,除参考韩国汉字词的情况并注重考察现代新语词外,发现“油”的某些语义,为现代汉语所无,而韩国予以保留。
(0)
(0)