상세검색
최근 검색어 전체 삭제
다국어입력
즐겨찾기0
국가지식-학술정보

18세기 통신사 필담 『來庭集』에 보이는 衣冠 논쟁

Attire Questionnaires Exchanged by Joseon’s Special Envoys to Japan and Japanese Writers, and the Sense of Civilization in the Eighteenth Century

  • 0
커버이미지 없음

A number of questionnaires on the attire of Joseon and Japan were exchanged by Joseon’s special envoys to Japan and Japanese writers in the eighteenth century. Attire, at the time, represented decorum and civility; thus, the writers of Joseon and Japan expressed deep interest in each other’s attire. They also expressed their pride in their country’s cultural advancement through their opinion on attire and occasionally expressed their disapproval of other countries. The perception that Joseon had inherited China’s attire and system was widely shared by the writers of Joseon and Japan. This perception instilled a sense of pride in Joseon writers, while it made the Japanese writers feel inferior to their counterparts. However, the discussion between Lee Bong-huan (李鳳煥) and Matsuzaki Kankai (松崎觀海) that can be found in Naejeongjip (來庭集)—a collection of written communications exchanged in 1748—illustrates that the writers from the two countries disputed the superior and inferior aspects of culture and strived to secure their place as the inheritors of Chinese culture. In the mid-eighteenth century, the rise of kogaku (古學) and Shinto gave the Japanese writers a sense of cultural superiority. Thus, these writers gradually overcame their sense of inferiority and started to claim the superiority of Japanese culture. Both writers from Joseon and Japan took pride in their inheritance of Chinese culture, and they thus strived to prove or strengthen their positions as the primary inheritors of Chinese culture. Such intentions led to disputes about the superiority of one country’s culture over that of the other, which resulted in misunderstandings and strong prejudice against each other.

18세기 통신사의 일본 사행 중 통신사와 일본 문인 사이에서는 양국의 衣冠을 두고 수차례의 문답이 이루어졌다. 당시 의관은 문명의 상징으로 인식되었고, 이에 따라 양국 문인은 서로의 의관에 대해 깊은 관심을 표했으며, 의관에 대한 입장을 통해 자국의 문화적 수준에 대한 자부심을 드러내거나, 타국에 대한 비판적 관점을 표현하기도 하였다. 양국 문인은 조선이 중화의 의관 제도를 계승했다는 인식을 가졌으며, 이는 조선 문인에게는 자부심의 근거가 되었고 일본 문인에게는 열등감으로 작용했다. 그러나 1748년 통신사 필담 『來庭集』에 보이는 李鳳煥과 마츠자키 칸카이[松崎觀海]의 논쟁을 통해 조선의 문화적 우위 양상이 도전받고 각국 문인이 중화문명의 계승자로서의 위치를 점유하려는 갈등 양상을 볼 수 있다. 소라이학파 문인들은 古學을 통해 문화적으로 우월하다는 자부심을 축적했고, 그에 따라 조선 문인에게 가졌던 열등감은 점차 희석되고 일본의 문화적 우위를 주장하는 방향으로 나아갔던 것으로 생각된다. 조선과 일본 양국 문인들은 각각 자국을 중화문명의 계승자로 인식하고 자부심을 지녔으며, 상대국 문인과 대화하며 이를 확인하거나 강화하려는 의도를 가지고 있었다. 이러한 의도는 자국 문명이 더 우월하다는 첨예한 논쟁으로 이어졌으며, 서로에 대한 선입견과 오해를 강고하게 하는 효과를 낳기도 했다.

(0)

(0)

로딩중