상세검색
최근 검색어 전체 삭제
다국어입력
즐겨찾기0
국가지식-학술정보

한국과 중국의 리메이크 드라마 비교에 관한 융합 연구 - 한국 <달의 연인 - 보보경심 려>와 중국 <보보경심>을 중심으로 -

A Convergence Study on the Comparison between Korean and Chinese Remake Dramas - Focused on <Scarlet Heart> and <Moon Lovers - Scarlet Heart Ryeo> -

  • 2
커버이미지 없음

Recently, remake drama, one of the most active exchanging cultural contents, has been helping to propagate Korean and Chinese culture rapidly. However, it is hard to fine the previous researches on technical analysis or observer"s preference of remake dramas and Especially, there are insufficient samples about specifical analytic comparisons on Korean and Chinese contents. Therefore, this research started from when the most famous drama in China, <Scarlet Heart>, was remade in Korea as <Moon Lovers - Scarlet Heart Ryeo> produced the same contents between the two countries and researched on different production methods, it is a good sample to analyze the current state about Korean and Chinese culture exchanges. For this research, we analyze scene technical features on Korean and Chinese drama production. In other words, we specify analysis on expression method of Korean and Chinese remake drama throughout technical camera shot analysis tried to focus on figure size on the major scene expression. Firstly, Regarding on figure size expression method, we analyse 4 shots(close-up, medium shot, long shot, and extreme long shot) on the main 3 scenes. Secondly, as a result, Korean version usually uses upper body close-up or medium shot in order to minimize actor"s weakness. Even though having shorter running time compared to Chinese version, it focuses on character"s emotional expression. Lastly, also, we survey Korean and Chinese version preference according to specific items of observers. We analyze which factor shows difference on Korean and Chinese drama production method and observer"s preference. We set questions on survey; Korean and Chinese version color, ending scene, acting, contents version comparison, and the main 3 scene running time. In addition, we put evaluation on actors and shortages in Korean and Chinese version. For such results, drama in the future production can suggest new method on creativity and movie shooting and editing, therefore we can remake dramas more efficient and new styles. Also, throughout Korean wave, industry can be expected and activated and economical profit can be achieved. As a merit of culture exchange character, we expect positive effect on art in general development.

현재 가장 활발하게 교류되고 있는 문화 콘텐츠 중 의 하나인 리메이크 드라마는 한중 문화의 급속한 보 급을 돕고 있다. 그러나 리메이크 드라마의 기술적 분 석이나 시청자의 선호도에 대한 선행연구를 찾아보기 어렵고 특히 구체적으로 한중 콘텐츠를 비교하여 분 석한 사례가 부족한 것으로 판단되었다. 따라서 본 연 구는 중국에서 가장 인기가 많았던 <보보경심>이 한 국의 <달의 연인 - 보보경심 려> 드라마로 리메이크 되어 제작되었을 때, 양국 간에 연출된 동일한 콘텐츠 로 서로 다른 제작 방식에 대한 연구는 한중 문화 교 류에 대한 현상을 분석하기에 좋은 사례로 판단되어 시작되었다. 본 연구의 목적은 한중 드라마의 연출에 따른 장면의 기술적 특성을 분석하는 것이다. 따라서 본 논문은 주요 장면 표현에 인물의 비중에 따른 기 술적 카메라 쇼트 분석을 통하여 한중 리메이크 드라 마의 표현 방법에 대한 분석을 구체화를 시도하였다. 연구 결과 및 내용은 다음과 같다. 첫째, 인물 크기의 표현 방법에 따라 4개의 쇼트(클로즈업, 미디엄쇼트, 롱쇼트, 익스트림 롱쇼트)으로 구분하고 주요 3가지 장면을 분석한다. 둘째, 그 결과, 한국 판본은 상반신 위주의 클로즈업이나 미디엄쇼트를 주로 사용하여 배 우들의 단점을 최소한으로 부각되게 하고 러닝 타임이 중국보다 짧더라도 인물들의 감정 표현에 집중하 는 특징을 갖는다. 또한 마지막으로 시청자들의 구체 적인 항목에 따른 한중 판본의 선호도를 알아보기 위 하여 설문조사를 실시한다. 그리하여 어떠한 요소들이 한중 드라마 제작방식에 따른 차이를 나타내며 시청 자가 선호하는지 분석한다. 한중 판본의 색상 비교, 마지막 장면의 비교, 배우들의 연기 비교, 내용 판본 비교 그리고 중국과 한국의 판본 중 주요 3장면의 러 닝 타임에 대한 질문을 설정한다. 그리고 한국과 중국 판본에 대한 설문으로 배우에 대한 평가, 양국 판본 부족한 점에 대하여 추가로 설문한다. 이러한 연구결과를 바탕으로 향후 제작되는 드라마는 창의성과 영 상 촬영과 편집의 새로운 기법을 제시할 수 있으며 효과적이고 새로운 방향의 리메이크 드라마를 만들 수 있을 것으로 기대한다. 또한 한류를 통하여 산업이 활성화되고 경제 이윤이 창출되는 것뿐만 아니라 문 화 교류 속성의 장점으로 예술 전반의 발전에 긍정적 인 영향을 줄 수 있을 것으로 예상한다.

(0)

(0)

로딩중