The national name of North Korea, “the Democratic People"s Republic of Korea” (DPRK), is distinct due to the arrangement and meaning of the word ‘Democratic.’ Other countries that include ‘democracy’ or ‘people’ in their national names either use only one of these terms or place ‘people’ before ‘democracy.’ The Soviet Russian version of North Korea’s national name, “Ко рейская Народно-Демократическая Республика”, is literally translated as “Korean Republic of People’s Democracy.” Some argue that the Soviet Union, which played a key role in establishing the North Korean state, created the North Korean national name. However, this argument cannot fully explain the difference between the Korean and Russian notations. The Korean version carries a historical context of ‘democracy’ that goes beyond the concept of people’s democracy, a specific state form implied in the Russian version. The name with ‘Democratic’ placed in front of ‘People’s Republic’ was first introduced in August 1946, diverging from the widely used “People’s Republic” that had been common at home and abroad. At that time, key actors in democratic reforms such as land reform and the nationalization of major industries-the Communist Party of North Korea and the New Democratic Party of Korea-merged to form the Workers’ Party of North Korea with the aim of completing democratic reforms nationwide. The term “Democratic People’s Republic” represented a unified and independent state to be established once the goal of reform was achieved through the Democratic National Unification Front. When this name was adopted for the northern half of the divided country, the term ‘democracy’ was used to symbolize North Korea’s pride in being the base of a ‘progressive’ democracy that would eventually liberate South Korea from the ‘reactionary’ democracy of the United States. The name of the DPRK was thus created with the code ‘unification=South Korean revolution’ embedded in it, and it has served as a spell guiding North Korea"s political practices until recently, when the Kim Jong-un government began to move away from the unification policy.
북한의 국호인 조선민주주의인민공화국의 특징은 ‘민주주의’의 배치와 그 의미에 있다. 국호에 ‘민주’와 ‘인민’을 사용한 국가는 둘 중 하나만 쓰거나 둘 다 쓰더라도 북한과 달리‘인민’을 ‘민주’ 앞에 두었다. 소련이 북한 국호를 러시아어로 표기한 Корейская Народн о-Демократическая Республика도 직역하면 조선인민민주공화국이다. 북한의 정부 수립 과정을 주도한 소련이 북한 국호도 창제했다는 일각의 주장은 이 같은 한글과 러시아어 표기의 차이를 설명하지 못한다. 한글 표기의 ‘민주주의’에는 인민민주주의라는, 러시아어 표기에서 연상되는 특정한 국가형태로 환원되지 않는 역사적 맥락이 있다. 국내외에서 널리 쓰이던 인민공화국 앞에 굳이 ‘민주주의’를 첨부한 칭호가 세상에 처음 알려진 것은 1946년 8월이었다. 당시 북조선공산당과 조선신민당은 북조선로동당으로 합당하면서 자신들이 북한에서 추진하던 토지개혁, 주요산업 국유화 등 민주개혁의 전국적 완수를 목표로 제시했다. 민주주의민족통일전선을 통해 그 목표가 달성되면 수립될 통일독립국가가 민주주의인민공화국이었다. 그것이 분단국가 북한의 국호로 결정되었을 때, ‘민주주의’는 북한이 미국의 ‘반동적’ 민주주의에 맞서 남한을 해방할 ‘진보적’ 민주주의의 기지라는 자부심을 상징하고 있었다. 조선민주주의인민공화국 국호는 이처럼 ‘통일=남한혁명’ 이라는 코드를 내장하고 만들어져, 최근 김정은 정권이 통일 노선의 폐기에 나설 때까지 북한의 정치적 실천을 규정하는 주문으로 작용해 왔다.
(0)
(0)