커버이미지 없음
학술저널
한·영 특허번역에 있어서의 번역전략과 특허번역을 위한 코퍼스의 구축 및 활용에 관한 연구
A Study on the Strategy of Korean-to-English Patent Translation and the Compilation and Usage of Corpus for Patent Translation
- 인문사회과학기술융합학회
- 예술인문사회융합멀티미디어논문지
- 6권 4호
- 2016.05
- 449 - 458 (10 pages)
출발언어에서 목표언어로의 번역과정에는 필연적으로 두 개의 개별언어가 개입되며, 번역분야에는 문학, 법률문서, 과학기술 텍스트, IT 매뉴얼의 번역 등 다양한 종류의 번역 장르가 존재한다. 그 중에 서 특허번역은 특허관련 문서의 번역과정과 번역결과를 가리킨다. 특허문서는 출원을 통하여 출발언 어권에서 법률적인 효력을 지닌다. 해외 특허출원을 통하여 번역된 특허문서는 목표언어권에서 법률 적인 효력을 지닌 공식적인 문서의 지위를 가지게 된다. 영문 특허번역에는 과학, 기술적인 전문용어 가 관련됨에 따라 이공계열의 특수목적영어에 대한 지식이 필수적이다. 따라서 특허번역이란 출원 시 그 번역본이 법률적인 효력을 지니게 되는 특수목적영어를 위주로 하는 번역이며 그러한 번역과정과 번역결과로 특징지을 수 있다. 본 논문에서는 특허명세서를 비롯한 특허문서의 번역목적에 따라 어떠 한 번역전략이 적용되는지를 살펴본다. 아울러 특허번역을 수행하기 위한 웹 코퍼스의 검색과 코퍼스 의 구축 및 활용, 그리고 코퍼스 툴을 활용하는 방법론과 이에 따른 특허번역 교육에 있어서의 유용 성을 제시한다.
1. 서론
2. 특허번역과 번역전략
3. 특허번역 코퍼스와 코퍼스 툴의 활용
3. 결론
References