상세검색
최근 검색어 전체 삭제
다국어입력
즐겨찾기0
커버이미지 없음
KCI등재 학술저널

물고기 꽁치, 정어리 어원 연구

A Etymology of a Saury and a Sardine

  • 129

본 연구는 구멍[孔]이 있어 ‘공치’라고 부른다는 꽁치의 어원과 먹으면 어지럽기 때문에 ‘증울’이라는 정어리의 어원에 논리적인 의문을 가지고 물고기의 특성, 명명의 방식, 음운론적 변화 등을 고려하여 본래 의 어원을 밝히는 것이 목적이다. 꽁치의 연구 결과는 다음과 같다. 첫째, 옛문헌에 나타난 ‘공치(魟魚寺), 곤치(昆雉), 공어(貢魚), 공적어(貢赤魚) 공치어(孔峙魚)’는 고유어 ‘공치’를 차음한 표기이며, ‘상비어(象鼻魚) 침 어(鱵魚)’는 ‘학공치’의 모양에 착안하여 차훈한 표기이다. 둘째, 정약용 의 아언각비에는 공치에 관련 항목이 없으며, 꽁치에 구멍이 존재하지 않는다는 점에서 꽁치의 구멍과 관련한 어원은 오류이다. 셋째, 고유어 차음 표기인 ‘공(孔)’을 차훈 표기로 잘못 해석하여 ‘구멍’이란 어원이 생 겨난 것이다. 넷째, ‘공치’는 ‘곶[串]+치[魚]’로 이루어진 단어로 ‘꼬챙이 처럼 생긴 물고기’로 재구할 수 있다. 여기서 고유어 ‘곶’은 ‘꼬챙이’의 뜻 이고, ‘-치’는 고유어 물고기를 뜻하는 접사이다. ‘곶치’의 종성 ‘ㅈ’, 초 성 ‘ㅊ’이 동일한 구개음이기 때문에 하나의 구개음을 생략하여 ‘고치’로 표기되고 이 ‘고치’가 구개음[+cor] 앞의 ‘ㄴ’첨가 현상으로 ‘곤치’로 나 타난다. 그리고 ‘곤치’가 첫음절 말음 ‘ㄴ’이 ‘ㅇ’과 교체되어 ‘공치’로 변 화한 것이다. 정어리의 연구 결과는 다음과 같다. 첫째, 정어리는 옛문헌 에 증얼(魚烝魚蘖), 증울(蒸鬱), 증얼어(曾櫱魚) 등으로 나타나는데, 이는 고 유어를 한자로 차음한 표기이다. 둘째, ‘증얼(魚烝魚蘖)’과 ‘증울(蒸鬱)’, ‘증 얼어(曾櫱魚)’의 한자 표기가 다르다는 점에서 《우해이어보》에서 밝힌 ‘물고기를 먹은 후 나타나는 증세’로 명명한 어원이 아니다. 또 여러 나라 정어리의 이름에서 식후 증세와 관련된 이름은 나타나지 않는다는 점에 서 식후 증세와 관련한 어원은 부정된다. 셋째, 정어리는 멸치와 유사하 지만 체측에 일정한 간격으로 찍힌 굵은 점이 외형적 차이점이며, 일반적 으로 이를 저울의 눈금으로 인식한다. 넷째, 정어리는 ‘저[衡]+-이’로 명명된 것이 후대에 ‘정울이’로 발음되고 이것을 한자를 차음하여 표기한 것이 ‘증울, 증얼’이다.

The name of saury is known to originate from the ‘hole’ near the gill. It is known that sardines are named after their name, which is because they feel ‘dizzy’ eating them. This derivation is logically a fallacy. The purpose of this paper is to clarify the etymology based on the nomenclature of fish names, characteristics of fish, phonological changes, etc. The results of studying the name of saury are as follows : First, ‘Gonchi, Gong-eo, Gongjeok-eo, Gongchi-eo’ transcribes to our proper Korean language ‘Gongchi’ by borrowing the sounds of Chinese characters. ‘Sangbi-eo’, ‘Chim-eo’ transcribes to the ‘Hak-Kongchi’ by borrowing the meanings of Chinese characters. Second, The etymology associated with the hole is an error. Because there is no item related to the public interest in Jong Yak-Yong s 《Aeongakbi》, and there is no hole in saury. Third, the etymology of ‘hole’ is a misinterpretation of ‘Gong[孔]’ borrowed from the sound of Chinese characters as the meaning of Chinese characters. Fourth, ‘Gongchi’ is originally interpreted as ‘*Goch[串]+-chi[魚]’. ‘goch[곶]’ is a word meaning ‘skewer’ and ‘-chi[치]’ is a affix to a fish. Its root can be reconstructed as a fish that looks like a skewer. ‘Goch-chi’ is realized as ‘Gochi’ by omitting the ‘ʧ(ㅈ)’ of the first syllable, since ‘ʧ(ㅈ)’ and ‘ʧʰ(ㅊ)’ are the same palatal sounds. ‘Gochi’ appears as ‘Gonchi’ because of the phonological phenomenon in which ‘n(ㄴ)’ is added before the palatal sounds. ‘Gongchi’ is realized as ‘Gongchi’ because of the phonological phenomenon where ‘n(n)’ and ‘ŋ(o)’ are replaced. The results of studying the name of sardines are as follows : First, ‘Jeung-eol, Jeung-ul, Jeung-eol-eo’ transcribes to our proper Korean language by borrowing the sounds of Chinese characters. Second, It is an error to say that it was named because it felt dizzy after eating a fish of the origin mentioned in [u-hae-i-eo-bo]. Because the notation of Chinese characters is different between ‘Jeung-eol(魚烝 魚蘖,曾櫱)’ and ‘Jeung-ul(蒸鬱)’. Third, sardines are similar to anchovies, but dot marks appearing at regular intervals beside the body are distinguished from anchovies. These dot marks are recognized as the scale of the scale. Fourth, sardines are named as ‘jeo-ngul[衡]+-i’. This will later be pronounced as ‘jeong-u-ri’. It is the ‘Jeung-eol(魚烝 魚蘖,曾櫱)’, ‘Jeung-ul(蒸鬱)’ which it borrowed from the sounds of Chinese characters.

1. 들어가기

2. 꽁치의 어원

3. 정어리의 어원

4. 결론

로딩중