상세검색
최근 검색어 전체 삭제
다국어입력
즐겨찾기0
148110.jpg
학술저널

중국 학생의 화용적 전이 실패의 종류

The Description of Chinese Students’ Pragmatic Transfer Failure

  • 70

화용적 전이는 외국어 사용자들이 대상언어를 사용할 때 그 표현이 그들의 모국어에 의해서 영향을 받는 현상을 말한다. 일반적으로 화용적 전이는 긍정적인 전이와 부정적인 전이가 있다. 긍정적인 전이는 학습자들이 그것들을 표현하는 그들의 모국어 언어 시스템이 대상언어와 비슷한 시스템을 사용하는 것을 의미하는데, 긍정적인 전이는 대화자들 사이에서 의사소통을 성공적으로 만들 수 있다. 부정적인 전이는 학습자들의 모국어 언어 시스템이 대상언어와 전혀 다른 시스템을 사용하는 것을 의미하며, 이것은 대화자들 사이에서 의사소통을 실패로 만들 수 있다. 중국과 서양의 문화가 다르기 때문에 사람들의 생각도 다르다. 이 차이를 언어에서 볼 수 있는 것은 불가피하다. 본 논문은 언어적 발음, 어휘, 문법구조에 대한 예문을 많이 사용하여 이러한 현상을 설명한다. 또한 문화적인 측면 즉 인사말, 호칭, 초대, 거절, 그리고 비언어적인 (non-linguistic) 얼굴표현, 눈짓과 제스쳐의 예문을 인용하여 설명한다.

Pragmatic transfer is the phenomena that when a second language user uses the target language, his or her mother tongue language influences the expressions. Generally speaking, pragmatic transfer has a positive transfer and a negative transfer. Positive transfer means the learner uses his or her mother tongue language system to express himself or herself in a system which is similar to the target language; positive transfer can make the communication successful between the interlocutors. Negative transfer means the learner uses his or her mother tongue language system to express him or herself in a system which is absolutely different to the target language; negative transfer can make the communication fail between the interlocutors. Based on the differences between Chinese and western culture, people have different pattern of thought and these differences will be reflected in language inevitably. This thesis discusses some typical examples in language itself, such as pronunciation, vocabulary, grammar structure, and cultural aspects, such as greetings, appellation, invitation, rejection, and even non-linguistic aspects, such as facial expression, eye catching, and body language.

1. 서론

2. 본론

3. 결론

로딩중