味觉是人类感受的基本五感之一。味觉语不仅表现为味道,还扩展到多个领域,因为这种语义扩展与我们身体经验有着密切的联系,所以在多种语言中可以发现其相似性。但是由于语言使用者的文化、价值观与思维方式等方面的差异,所以味觉语也存在着差异。本论文聚焦于此类现象,以韩语和汉语的味觉形容词“달다”与“甜”词类的词汇为研究对象,首先进行了形态结构和基本意义方面的对比。以此词类为基础,通过汉韩语的语料分析,并提出了具体事例,考察了语义扩展的过程。接下来根据认知语言学的概念合成理论,对其机制进行对比分析,发现了如下特点: 韩语的味觉语“달다”与汉语的“甜”在词典上的基本意义都是“蜂蜜或糖的味道 。两种语言的“달다”与“甜”,都是嗅觉、听觉、感情、视觉、触觉等在其他领域的语义扩展,是对甜味的肯定经验,被概念化为积极价值。相反,在感情与视觉领域的部分语义扩展中存在两种语言的差异。除此之外,在价值意义上,“달다”与“甜”除了具有积极价值意义外,也具有否定价值意义。 通过本研究,我们了解到了对人类体验的普遍性以及韩中语言文化圈的特殊性是如何在味觉语“달다”,“甜”中体现出来的。
Ⅰ. 서론
Ⅱ. 의미 확장 기제
Ⅲ. ‘달다’와 ‘甜’의 형태 및 사전적 의미 항목 대조
Ⅳ. ‘달다’와 ‘甜’의 의미 확장 및 구성 양상 대조
Ⅴ. 결론