상세검색
최근 검색어 전체 삭제
다국어입력
즐겨찾기0
학술저널

일본인 학습자 대상의 비즈니스 한국어 교재 개발을 위한 요구분석 연구

A Study on the Analysis of Needs for Development of Business Korean Textbooks for Japanese Studying Korean

  • 283
커버이미지 없음

연구목적: 본 연구는 한일 양국의 기업 간 교역에서 동등한 업무 파트너로 종사하는 일본인 실무자를 위한 비즈니스 한국어 교재 개발의 기초를 구축하는 데 그 목적이 있다. 일본어권 학습자는 한국 기업에의 취업을 목적으로 하는 중국, 베트남 등과 달리 일본 기업의 종사원으로서 한국 기업과 동등한 자격으로 업무를 진행한다. 기존의 비즈니스 교재는 한국과 동등한 파트너로서의 일본어권 학습자의 요구를 충분히 반영하기 어려운 문제가 있었다. 따라서 본 연구에서는 일본 기업 실무자를 위한 비즈니스 한국어 교재 개발이 필요하다고 보았다. 연구방법: 비즈니스 한국어 교재 개발의 기초 작업으로 현재 한일 교역 업무에 참여하는 한국인과 일본인 실무자, 그리고 한일 교역에 관심이 있는 일본인 대학생을 대상으로 업무의 성격, 한국어 학습 성향 및 요구도를 확인하는 설문 조사를 실시했다. 또한 4명의 일본인 실무자 개인별로 심층 면접을 실시하여 한일 간 문화 차이에 대한 경험담을 확인했다. 한국인 실무자 개인 면접을 통해 비즈니스 상황에서 필요한 내용과 학습의 필요성, 일본인 실무자에 대한 인식, 문화 차이를 확인하고자 했다. 연구결과: 설문 결과 일본인 두 집단 간에 비즈니스 한국어 학습의 필요성에 대한 인식의 차이가 있었다. 일본인 실무자는 효율적인 업무수행을 위해 한국어 학습이 필요하다고 여기고 있었으나 일본인 대학생은 필요하지 않다는 의견이 많았다. 두 집단의 인식의 차이는 일본인들이 회사에 입사 후, 한국과 접하게 되면서 비즈니스 한국어 학습의 필요성을 느끼게 된다는 것을 보여주는 결과이다. 또한 한국인 실무자의 개인 면접을 통해 한국인 실무자들이 일본인 실무자가 제대로 한국어를 구사하지 못했을 때 업무에 지장을 초래할 수 있음을 우려하고 있으며 만약 안정적인 한국어 구사와 문화이해가 가능하다면 업무 관련 신뢰도가 상승할 수 있음을 확인할 수 있었다. 논의 및 결론: 향후 일본인 실무자를 위한 비즈니스 한국어 교재는 한국과 일본의 실무자, 예비 실무자의 의견을 적극적으로 반영하여 교재 내용을 구성할 필요가 있다.

Purpose: The purpose of this study is to establish a basis for the development of business Korean textbooks for Japanese practitioners working as equal business partners in trade between Korean and Japanese companies. Japanese-speaking learners do their business with the same qualifications as Korean companies unlike Chinese and Vietnamese who study Korean to get a job in a Korean company. Existing business textbooks did not sufficiently satisfy the needs of Japanese-speaking learners as an equal partner with Korea. Therefore, this study decided that it was necessary to develop a Korean textbook for business use for practitioners of Japanese companies. Method: As a basic work for the development of business Korean textbooks, this study surveyed Korean and Japanese practitioners participating in Korea-Japan trade, and Japanese university students interested in Korea-Japan trade in order to confirm the nature of the job, the trend and demand for learning of Korean language. In addition, this study conducted individual in-depth interviews with four Japanese practitioners to identify their experience of cultural differences between Korea and Japan. This study also conducted personal interviews with Korean practitioners in order to identify the necessary contents for business, the necessity of learning, and the differences in their perceptions and cultures of Japanese practitioners. Results: The survey results showed that the two groups had different perceptions of the necessity of learning Korean for business. Japanese practitioners believe that learning Korean is necessary in order to work efficiently. On the other hand, many Japanese university students do not think Korean language students are necessary. The difference in perception between the two groups shows that Japanese realized they need business Korean classes after they started working for the company and experienced Korea. This study also found out from personal interview with Korean practitioners that Korean practitioners are concerned that the work with Japanese practitioners might be disrupted if they are not fluent in Korean. In addition, Korean practitioners also thought that the higher the level of Japanese’s understanding of the Korean language and culture, the higher the reliability of their work. Conclusion: This study suggests that Business Korean textbooks for Japanese practitioners should include the sufficient opinions of Korean and Japanese practitioners and prospective practitioners for its publication.

Ⅰ. 서론

Ⅱ. 양국의 비즈니스 한국어 교육 현황

Ⅲ. 요구조사 및 분석

Ⅳ. 결론

(0)

(0)

로딩중