상세검색
최근 검색어 전체 삭제
다국어입력
즐겨찾기0
표지.png
KCI등재 학술저널

한·중 인물 평가 완곡 표현 대조

A Contrastive Study of Euphemisms in the Evaluation for Persons in Korean and Chinese

본고는 한국어와 중국어에서 인물의 외모와 성격을 평가하는 데 쓰이는 완곡 표현을 대조 언어학적으로 고찰함을 목적으로 한다. 본고에서는 일상적인 의사소통 과정에서 문화·예절·종교·민족·심리 등 여러 요소를 고려하여 상대방이 불쾌감을 받지 않도록 하거나 상대방을 유쾌하고 편안하게 하는 일체의 표현을 ‘완곡 표현’이라고 정의하였다. 이러한 개념 정의를 바탕으로 한국어 인물 평가 완곡 표현과 중국어 인물 평가 완곡 표현의 표현 방식을 대조 분석하고 두 언어의 공통점과 차별점을 기술하였다. 외모나 성격과 관련된 주제에 대해 사람들은 예민하게 반응하는데, 그 평가 내용이 부정적인 경향을 띠어 돌려 말하는 표현을 본고의 주 분석 대상으로 삼았다. 그뿐 아니라 긍정적 평가라도 더 듣기 좋게 표현하는 것까지 분석 대상으로 삼았다. 외모 평가는 ‘얼굴’, ‘키’, ‘몸매’, ‘노화’로, 성격 평가는 ‘수다스러움’, ‘성급함’, ‘완고함’, ‘아첨 잘함’, ‘멍청함’, ‘느림’으로 나누어 살펴보았다. 이어서 한국어와 중국어의 공통적 표현, 한국어에는 존재하나 중국어에는 존재하지 않는 표현, 중국어에는 존재하나 한국어에는 존재하지 않는 표현, 한국어와 중국어에서 달리 쓰이는 표현을 제시하였다.

This paper aims to examine euphemisms used to evaluate the appearance and personality of characters in Korean and Chinese from a contrastive linguistic perspective. In this paper, in consideration of various factors such as culture, etiquette, religion, ethnicity, and psychology in daily communication process, any expression that prevents the other party from being offended or makes him/her/them pleasant and comfortable is defined as ‘euphemism (expression)’. On the base of the notion ‘euphemism’, this paper contrasts and analyzes the expression methods of Korean character evaluation euphemisms and Chinese character evaluation euphemisms, and describes the common and differential points of the two languages. People react sensitively to topics related to appearance or personality, and the evaluation tends to be negative, so the main analysis target of this paper is the expressions that talk around the point. In addition, the analysis target is to express even positive evaluations better. Appearance evaluation was divided into 'face,' 'height,' 'body,' and 'aging,' and personality evaluation was divided into 'talkative' 'impatient' 'stubborn' 'good at flattering' 'stupid' and 'slow'. In succession, it was presented by dividing it into common expressions between Korean and Chinese, expressions that exist in Korean but do not exist in Chinese, expressions that exist in Chinese but do not exist in Korean, and expressions used differently in Korean and Chinese.

1. 서론

2. 완곡 표현의 개념

2.1. 완곡 표현의 정의와 유형

2.2. 완곡 표현의 관련 개념

3. 인물 평가 완곡 표현의 대조

3.1. 외모 평가

3.2. 성격 평가

4. 결론

로딩중