상세검색
최근 검색어 전체 삭제
다국어입력
즐겨찾기0
표지.png
학술저널

[서 평] 영어 성경 번역을 위한 문법적 읽기에 대한 제고

[Book Review] Reconsidering on Grammatical Reading for English Bible Translation

영어 성경을 번역하기 위해서는 우선 영어 성경을 읽을 줄 알아야겠다. 번역의 첫 번째 과정인 읽기를 위한 기반으로 문법적 이해를 위해 어떻게 책이 구성되었는지를 살펴볼 필요가 있다. 이러한 점에서 『영어 성경 제대로 읽기 프로젝트』는 일반 학습자와 신도들의 영어 성경에 대한 이해를 높일 수 있는데 좋은 교재라고 볼 수 있다. 하지만, 문법을 중요시한 나머지 성경 특유의 문체를 살리지 못하면서 설명을 하여 아쉬운 점도 있었다.

In order to translate the English Bible, Firstly, needs to know how to read the English Bible. It is necessary to look at how the book was structured for grammatical understanding as the basis for reading, the first process of translation. In this respect, the English Bible Reading Project can be seen as a good textbook to enhance the understanding of the English Bible of general learners and believers. However, there was a regret that the explanation was not possible without utilizing the unique style of the Bible because grammar was important.

『영어성경 제대로 읽기 프로젝트』|남조우 지음 |책벌레 | 2018

로딩중