상세검색
최근 검색어 전체 삭제
다국어입력
즐겨찾기0
학술저널

‘Meter’의 한글 표기에 관한 논의-국내외 음악이론서를 중심으로-

The Korean Renderings of ‘Meter’ in Domestic and International Music Theory Literature

  • 26
커버이미지 없음

음악교육에서 다루는 음악 요소는 박, 박자, 음이름, 계이름, 화성, 형식 등 다양하고 복합적이다. 그러나 이러한 요소들을 설명하는 용어들은 대부분 다른 나라의 언어들을 그대로 차용하거나 한글로 번역하여 사용하면서, 그 의미가 서로 혼용되거나 조금씩 변질되기도 했다. 이로 인해 개념적 혼란이 가중되고, 교육 현장에서 정확한 이해와 전달을 어렵게 만들기도 한다. 실례로 변박자(changing meter)나 5박·7박과 같이 2박과 3박 단위가 불규칙하게 결합된 비대칭 박자(asymmetrical meter)의 개념은 여러 가지 의미로 해석되고 있다. 특히 ‘mixed meter’는 영어권에서 마디 단위의 박자표 변화, 즉 ‘changing meter’를 의미함에도, 국내에서는 이를 ‘혼합박자’ 또는 ‘섞임박자’로 제시하여 5/4, 7/8 등 비대칭 박자와 동일시하는 경향이 강하다. 이러한 혼용은 단순한 번역상의 오류라기보다는 교육 현장에서 ‘혼합’ 또는 ‘섞임’이라는 용어를 2박계와 3박계의 결합으로 표현하면서 생긴 현상이라 할 수 있다. 결국 이 과정에서 ‘mixed meter’가 영미권에서 통용되는 ‘박자표의 변화’라는 의미와는 달리, 비대칭 박자(예: 5/4, 7/8)로 간주되면서 개념적 차이를 만들고 있다. 따라서 본 연구는 영미권 주요 음악이론서와 국내 교재를 비교·분석하여 용어의 개념과 표현의 차이를 설명하고, 사전적 정의에 부합하면서도 국내 교육에 적합한 통일된 용어를 제안하였다. 이를 통해 음악의 기초적 요소인 박자 개념에 대한 보다 정확하고 일관된 이해를 돕고자 한다.

In music education, elements such as beat, meter, pitch names, solmization, harmony, and form are presented as complex and interrelated concepts. However, because most of these terms originate in Western theory and are translated into Korean, inconsistencies and misuses often occur, intensifying conceptual confusion. As a result, in actual teaching contexts, musical concepts are sometimes inaccurately conveyed or incorrectly taught. A notable example can be found in the treatment of changing meter and asymmetrical meters (such as quintuple and septuple meters), which are often interpreted in multiple, inconsistent ways. In particular, while mixed meter in English-language theory generally refers to changing meter, that is, the alteration of time signatures at the bar level, in Korea it is commonly translated as “honhap bakja” (혼합박자, mixed meter) or “sseokim bakja” (섞임박자), and equated with asymmetrical meters such as 5/4 or 7/8. This practice is not merely a mistranslation but reflects the pedagogical choice to describe the combination of duple and triple units through the notion of “mixture” or “blending.” Consequently, mixed meter has come to be regarded not as the change of time signatures, as in English usage, but as asymmetrical structures within a single measure. To address these conceptual divergences, this study compares and analyzes English-language music theory texts with Korean textbooks, clarifies the distinctions in terminology and interpretation, and proposes a unified set of terms that both conform to lexicographical definitions and are appropriate for Korean educational contexts. Ultimately, the aim is to support more precise and consistent understanding of meter as a fundamental element of music.

Ⅰ. 서론

Ⅱ. 영미권 ‘Meter’ 관련 용어 개요 및 용례 분석

Ⅲ. 국내 음악이론서 및 교재 비교·분석

Ⅳ. 개념 정립 및 용어 번역 대안 제안

Ⅴ. 결론 및 제언

참고문헌

(0)

(0)

로딩중