상세검색
최근 검색어 전체 삭제
다국어입력
즐겨찾기0
학술저널

한・일 《歐蘇手簡》의 비교 연구

  • 3
중국학_논총표지 88집.png

自《欧苏手简》在中国刊印後, 韩国在1393年(醴泉木板本)刊印之前已传入, 而日本则在1645年木板本刊印之前已传入. 其中, 奎章阁收藏的木板本比日本刊本领先约250年, 被推测为现存版本中最古老的稀有刊本. 此外,日本国会图书馆收藏的5卷本《欧苏手简》是现存版本中唯一的5卷本且为增补本, 與中国及日本其他的4卷本相比, 具有明顯差異性, 可謂世界上獨一無二的版本. 通过对比韩日两国刊本及译注本, 可见其在目錄·篇序·标题劃分·篇数·编辑顺序·收件人與官稱变动·正文的增删等方面均存在差異. 从出版情况来看,国内至少进行了兩次刊印, 并伴随多次復刻及誊抄. 日本在江户时代中期, 即17世纪後葉至18世纪初, 以正保2年刊本为首, 至少有6種以上版本被刊印·復刻并流通. 由此可见,相比於朝鲜, 该书在日本的流通更为活跃, 深受读者喜爱. 综上所述,韩日间的书籍交流不仅促进了学术與思想的发展,还起到了活跃两国讀書人智力交流的催化剂作用. 同时,新印刷技术與出版方式的引入,也推动了出版及印刷术的进步. 这不仅成为思想融合與发展的契機, 还通过文学與艺术的交流, 为大众文化的发展做出了贡献. 韩日书籍的传播并非简单的书籍移动, 而意味着知识與思想的交流, 在东亚文化的形成與发展中发挥了重要作用.

Ⅰ. 들어가는 말

Ⅱ. 한․일 《歐蘇手簡》의 출판양상과 판본 특징

Ⅲ. 한․일 《歐蘇手簡》의 주요 판본 비교

Ⅳ. 《歐蘇手簡》의 전파와 수용, 그리고 문화적 의의

Ⅴ. 나오는 말

參考文獻

(0)

(0)

로딩중